KONTAKT  |    _eng _sk

Proving its worth. These are tricky words for different reasons, the first because it changes its meaning slightly in different contexts, and the second because it is used mainly in a collection of fixed phrases, like idioms or sayings, so the Slovak equivalents are different each time. "Prove" originally meant "try" or "test", like the German "probieren", and a "probe" in English is an instrument used for investigating and checking ("sonda" in Slovak).

The meaning of "prove" like "dokázať" is a more modern development. So the saying: "The exception proves the rule" should really be translated: "Výnimka skúša pravidlo", i.e. if the rule is strong, it won't be spoilt by the exception. "For what it's worth" I would translate as: "Pokiaľ to má vôbec význam". "It's not worth it" is either "Nemá to význam" or "Neoplatí sa". And always remember: "A bird in the hand is worth two in the bush."

Empty

ODPORÚČAME

28.10.2022
Korporácia United States Steel zverejnila výsledky za 3. štvrťrok 2022
28.10.2022
Energie pre U. S. Steel Košice
04.10.2022
Ako sa darilo našim kolegom?