KONTAKT  |    _eng _sk

There is a very good example in this week's Ekotopfilm piece of how to use the English expression "according to" to translate the Slovak "podľa" in the sense of presenting somebody's opinion: "… according to the World Health Organization …". Most of us have nothing to do with the WHO, let alone work for it preparing prognoses of future developments in medical issues, so we can only take their word for it that Alzheimer's Disease is set to become one of the greatest problems in this area.

In fact, we don't really have to believe them at all, and the phrase "according to" expresses all of these ideas: I'm just passing on what they claim (len to, čo oni tvrdia), and I don't necessarily agree with their opinion. For this reason it doesn't make sense to say "According to me" in English, because it suggests that you don't believe what you are currently saying. Use expressions like "If you ask me," or "As I see it," or (more formal) "In my opinion,".

Empty

ODPORÚČAME

28.10.2022
Korporácia United States Steel zverejnila výsledky za 3. štvrťrok 2022
28.10.2022
Energie pre U. S. Steel Košice
04.10.2022
Ako sa darilo našim kolegom?